==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཞིང་གི་དབང་ཕྱུག་མའི་མཆོད་པའི་རིམ་པ།
ཞིང་གི་དབང་ཕྱུག་མའི་མཆོད་པའི་རིམ་པ།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བི་ཐི་ཤྭ་ར་བཱུ་ཛ་ཀྲ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཞིང་གི་དབང་ཕྱུག་མའི་མཆོད་པའི་རིམ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྡིགས་མཛུབ་བསྣམས། །ཁ་དོག་ནག་པོ་ཁྲོ་བོས་མཛེས། །བོང་ཐུང་ཡན་ལག་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན། །སྨིན་མ་སྨ་ར་སྐྲ་སེར་གྱེན། །སྤྱན་གསུམ་སྡིགས་མ་མཛུབ་སྙིང་གར་འཆང༌། །བགེགས་མཐར་བྱེད་པ་དང་པོ་རུ། །སང་ནས་སྟན་ལས་ལངས་བྱས་ཏེ། །སྐད་ཅིག་མ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བྱ། །དང་པོ་གཙུག་ལག་ཁང་ལ་སོགས་པར་ཞུགས་ལ། ཕྱག་བྱས་པའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟཱ་པྲ་ཎ་མེ་ན་བཛྲ་བནད་ནཾ་ཀ་རོ་མི་ཞེས་བྱས་སོ། །སྟན་གྱི་སྟེང་དུ་འདུག་སྟེ། གོང་གི་བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུར་སེ་གོལ་གཏོགས་ཤིང༌། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པས་བགེགས་བསྐྲད་དོ། །ཨོཾ་བིགྷྣཱཾ་ཏ་ཀྲྀཏས་མ་ཡེ་ཏ་མྨེ་ཡཙྪ་ཨཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ནི་སྭཱཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ལྷུང་བཟེད་དང༌། དྲི་དང༌། བདུག་པའི་འཁོར་ལོ་ཡིས་བྱའོ། །དེ་བླུགས་ལ་བདུད་རྩིའི་བསྒོམ་པ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །བདག་དང་གནས་དང་རྣལ་འབྱོར་བསྲུང་བར་བྱའོ། །ཞིང་གི་སྒྲོལ་མའི་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་གཡོན་དུ་དྲིལ་གནས་ལ་འདི་ལྟར་བསྒོམ་མོ། །ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོཉཧཾ། ཞེས་པས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་གྲུ་གསུམ་པའི་མཎྜལ་གྱི་ནང་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཧྲིཾ་གི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་བསྒོམ་མོ། །ཕྱག་བཅུ་ཞལ་ལྔ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཅན། དང་པོའི་ཞལ་དཀར་པོ། གཡས་སེར་པོ། རྒྱབ་དམར་པོ། གཡོན་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ། སྟེང་གི་ནག་པོ་གཡས་པའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། འཁོར་ལོ། རལ་གྲི། ལྕགས་ཀྱུ། ཆོས་འབྱུང་ངོ༌། །གཡོན་པ་རིན་པོ་ཆེ། པདྨ། དྲིལ་བུ། ཞགས་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་པུསྟིའོ། །དེ་ལས་སྤྲོས་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱིས་
༄། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་བཀུག་པར་བསམས་ནས། བགེགས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་དང༌། སྡུག་བསྔལ་གྱི་བྱེ་བྲག་དང་བཅས་པ་གཅོད་པའི་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲིའོ། །སེམས་ཅན་སྒྲོལ་མའི་མཆོ

【汉语翻译】
田地自在母的供养仪轨。
田地自在母的供养仪轨。
༄། །印度语：毗提湿婆罗布扎克拉玛。藏语：田地自在母的供养仪轨。顶礼薄伽梵母圣救度母！手持金刚杵与忿怒印，身色黑色，以忿怒尊为庄严，矮短肢体以蛇装饰，眉毛胡须头发竖立为黄色，三眼，忿怒印，手指持于心间，最初为降伏魔障者。从明日起从坐垫起身，做刹那间的瑜伽。首先进入殿堂等处，礼拜的咒语是：嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 瓦嘎  चित्ता 扎那 麦纳 班扎 班达南 嘎热弥。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）我作一切如来身语意供养金刚系缚。坐在坐垫上，以上面的降伏魔障的等持，向十方摇动铃铛，嗡 阿弥利塔 昆扎利 哈纳 哈纳 萨瓦 维格南 达哈 达哈 萨瓦 巴巴姆 吽 啪特。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此驱逐魔障。嗡 维格南 达克利达 萨玛耶 达美 雅恰 阿 吽 吽 阿弥利塔 昆扎利尼 梭哈。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此咒语，以钵、香、香炉进行供养。倒入其中，以甘露的观想加持。守护自身、处所和瑜伽。圆满田地度母的瑜伽。然后作金刚铃的观想，然后于左侧铃的位置作如下观想：嗡 虚空 智 金刚 梭巴瓦 阿玛郭杭。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）由空性之中，于三角形坛城内，于各种莲花坛城的中央，观想赫利（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，惭）字种子完全变化，化为身色白色的本尊。具有十只手和五张脸，具有一切佛陀的链条。第一张脸是白色，右侧是黄色，后面是红色，左侧是因陀罗蓝，上面是黑色，右手的法器是金刚杵、法轮、宝剑、铁钩、法生。左手是如意宝、莲花、铃铛、绳索、一切智智的经函。由此散发，以世间的界
༄། །观想以一切如来的咒语形象勾召。以能斩断一切恶魔和痛苦差别的金刚宝剑。救度有情众生的供

【英语翻译】
The Offering Ritual of the Field Empowerment Mother.
The Offering Ritual of the Field Empowerment Mother.
༄། །In Sanskrit: Bithi Shvara Buja Krama. In Tibetan: The Offering Ritual of the Field Empowerment Mother. Homage to the Bhagavan Mother, the Noble Tara! Holding a vajra and a threatening mudra, the body is black in color, adorned with wrathful deities, short limbs decorated with snakes, eyebrows, mustache, and hair standing upright in yellow, three eyes, threatening mudra, fingers held at the heart, initially subduing obstacles. Starting tomorrow, rise from the cushion and perform the yoga of a moment. First, enter the temple and other places, the mantra for prostration is: Om Sarva Tathagata Kaya Vak Citta Prana Mena Vajra Bandhanam Karomi. Having said this, sit on the cushion. With the samadhi of subduing obstacles mentioned above, ring the bell in the ten directions. Om Amrita Kundali Hana Hana Sarva Vignam Daha Daha Sarva Papam Hum Phet. By this, dispel obstacles. Om Vignam Dakrita Samaye Tamme Yaccha Ah Hum Hum Amrita Kundalini Svaha. With this mantra, make offerings with the bowl, incense, and incense burner. Pour into it and bless it with the contemplation of nectar. Protect oneself, the place, and the yoga. Complete the yoga of the Field Tara. Then contemplate the vajra bell, then contemplate the position of the bell on the left side as follows: Om Shunyata Jnana Vajra Svabhava Atmako 'Ham. From the state of emptiness, within the triangular mandala, in the center of the various lotus mandalas, contemplate the seed syllable Hrih completely transformed into a deity with a white body. With ten hands and five faces, possessing a chain of all Buddhas. The first face is white, the right is yellow, the back is red, the left is Indra blue, the top is black, the right hand holds a vajra, wheel, sword, hook, and dharma origin. The left hand holds a wish-fulfilling jewel, lotus, bell, rope, and the scripture of omniscient wisdom. From this, emanate, with the realms of the world
༄། །Visualize summoning with the mantra form of all Tathagatas. With the vajra sword that can cut off all evil demons and differences of suffering. The offering to liberate sentient beings.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ད་པའི་སྔགས་ཞལ་ནས། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ་སརྦ་སཏྭ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་གྷོ་ཥཱ་ནཱཾ་ཨོཾ་གནྡྷེ་ཨ། ཞེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ར་ཎི་ཏ་པྲ་ར་ཎི་ཏ་སཾ་པྲ་ར་ཎི་ཏ་སརྦ་བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲ་པྲ་ཅ་ལི་ཏེ་པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏ་ནཱ་ད་སྭཱ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷེ། བཛྲ་དྷ་ར་ཧྲྀ་ད་ཡཱ་སནྟོ་ཥ་བ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྐུལ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དང་བཅས་པ་སྒྲས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བ་བྱས་པས། མཆོད་པའི་དུས་སུ་རྟག་ཏུ་སྤྱན་འདྲེན་པ་སྟེ། གང་ཞིག་གིས་བདུག་པ་དང་བཅས་པས་བཀྲོལ་བས་སོ། །དྲིལ་བུ་འདིས་སྤྱན་འདྲེན་པ་མྱུར་དུ་བསྐུལ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་བརྟན་པར་བྱེད་པའོ། །ཆོ་ག་འདིའི་སྒྲས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངོ་བོ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པ་དང༌། མཐོང་བ་དང་དགེ་བ་དང༌། ཐོས་པ་གང་གིས་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་དང༌། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །བཀྲོལ་བ་དེས་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་མེད་པ་དང༌། ནད་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དང༌། གདུག་པའི་སྤྲིན་གྱི་གནོད་པ་དང༌། རླུང་དང་ཆར་ཆེས་པ་དང༌། ཆུང་བ་ཡང་སྤང་བར་འགྱུར་རོ། །བདུད་དང་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་དང་མཆེ་བ་ཅན་དང་བཅས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་སྐྲག་ནས་གཡོ་ཞིང་བརྒྱལ་བ་དང་ཕྱོགས་བཅུར་འབྲོས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། ལྷ་དང་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་དང༌། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་དང༌། ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་དང༌། ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་དང༌། འཕགས་སྐྱེས་པོ་ལ་སོགས་པ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དང༌། འཕྲོག་མ་དང༌། གཟའ་དང༌། རྒྱུ་སྐར་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་གྱིས་འོང་བར་འགྱུར་རོ། །བྱིན་གྱི་རླབས་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ། །གྲུབ་པ་
༄། །ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་རོ། །འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཚེ་རིང་བ་དང༌། ནད་མེད་པ་དང༌། མི་སྡུག་པ་དང་བྲལ་བ་དང༌། སྡུག་པ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྟེར་བ་དང༌། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་སྒྲོལ་བའོ། །མཆོད་པའི་མཎྜལ་གྱི་དུས་དང༌། རབ་ཏུ་གནས་པ་ཕྱེད་པ་དང༌། སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་བྱེད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གཟུགས་བརྙན་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་སྤྱོད་པའི་དང་པོར་འདི་བླངས་ཏེ་ཕྱག་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །ལག་

【汉语翻译】
再者的咒语说：嗡 拿摩 巴嘎瓦帝 萨瓦 达塔嘎达 南 萨瓦 萨埵 阿 扎地哈达 郭卡 南 嗡 根德耶 阿。 这样，对于薄伽梵母自身之咒：嗡 班杂 根德 冉尼达 扎冉尼达 桑扎冉尼达 萨瓦 布达 舍扎 扎嘉雷 扎嘉 帕冉弥达 纳达 斯瓦巴瓦 比修提。班杂 达冉 赫利达雅 桑多卡 巴 吽 吽 啪 啪 梭哈。 全部极力催请，同样地，五如来和菩萨以及忿怒尊王等，以声音真实催请之后，在供养之时恒常迎请，任何以焚香等解脱者。 以此铃声迅速催请迎请，使之稳固于坛城之中。 此仪轨之声音迅速获得如来之体性，以及见到和善妙，听到任何能从一切罪恶中解脱，并且生起菩提心。 以解脱，一切痛苦消失，疾病，以及同样地八大怖畏，恶毒云之损害，以及大风大雨，小者也能舍弃。 魔和障碍以及邪见，同样地夜叉和罗刹以及有牙者等，彼等全部惊恐而动摇昏厥，并向十方逃逸。 如来和菩萨以及天神和金刚忿怒，世间守护者以及大天神等，大腹者以及圣生等大国王，夺命者和星曜等自然而然到来。 极力加持。成就。大成就之悉地赐予。成办一切所欲之义。长寿和无病，远离丑陋，赐予美好和大乐无上之智慧，以及度脱一切有情成佛。 供养曼扎之时，以及开光分半，作火供之业，同样地于佛像供养极力行持之初，以此受持而作礼敬。 同样地，此后将成为金刚持。手

【英语翻译】
Furthermore, the mantra says: Om Namo Bhagavati Sarva Tathagata Naam Sarva Sattva Apratihata Ghosha Naam Om Gandhe Ah. Likewise, for the mantra of the Blessed Mother herself: Om Vajra Ghante Ranita Praranita Sampraranita Sarva Buddha Kshetra Pracalite Prajna Paramita Nada Svabhava Vishuddhe. Vajra Dhara Hridaya Santosha Ba Hum Hum Phat Phat Svaha. Urging all intensely, similarly, the five Tathagatas and Bodhisattvas, as well as the Wrathful Kings, etc., having truly urged with sound, constantly invite them at the time of offering, whoever liberates with incense, etc. With this bell, quickly urge the invitation, making it firm within the mandala. Through the sound of this ritual, one quickly obtains the nature of the Tathagatas, and seeing and goodness, hearing anything that liberates from all sins, and the mind of enlightenment will arise. By liberation, all suffering disappears, sickness, and likewise the eight great fears, the harm of poisonous clouds, and great wind and rain, even the small ones will be abandoned. Demons and obstacles and wrong views, likewise Yakshas and Rakshasas and those with fangs, etc., all of them will be terrified and shaken, faint, and flee in the ten directions. The Tathagatas and Bodhisattvas, as well as gods and Vajra Wrathful Ones, world protectors and great gods, etc., great-bellied ones and noble-born ones, etc., great kings, life-takers and constellations, etc., will naturally come. Intensifying blessings. Accomplishment. The great accomplishment of Siddhi is bestowed. Accomplishing all desired meanings. Longevity and freedom from disease, separation from ugliness, bestowing beauty and great bliss, unsurpassed wisdom, and liberating all beings into Buddhahood. At the time of offering the mandala, and consecrating halfway, performing the work of fire offering, likewise at the beginning of intensely practicing the offering of images, take this and pay homage. Similarly, thereafter one will become a Vajra Holder. Hand

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
པ་གཡོན་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཁཾ་སོར་མོ་རྣམས་ལ་རིམ་པར་ཡི་གེ་མཐེའུ་ཆུང་གི་བར་དུ་བཀོད་ལ། དེ་ནས་ཕྱག་བྱས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་གཟུང་བ་གཡས་སུ་འདུག་པའི་དྲི་འཁོར་ལོའི་དུང་བཟུང་ལ་འདིས་སྤྱན་དྲང་བའི་དུས་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་གཉིས་ལ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། ལྷ་དང་ཁྲོ་བོ་དེ་བཞིན་དུ་གང་གི་རིགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ། མཚན་མ་གང་གིས་མཚན་པ་དེ་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བར་བྱའོ། །ཞི་བ་ལ་འཁོར་ལོ་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ་དཀྲོལ་ལོ། །རྒྱས་པ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་མངོན་དུ་བྱས་ལ་གཟུང་ངོ༌། །ཆགས་པ་དང༌། དགུག་པ་དང༌། དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་པདྨ་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ་མྱུར་དུ་དཀྲོལ་བར་བྱའོ། །དྲག་པོའི་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ་དཀྲོལ་ལོ། །གང་གིས་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་དེའི་འོད་སྤྲོས་ཏེ་འོང༌། གནས་གཞིའི་གཙུག་ལག་ཁང་དང་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་དེ་བཞིན་དུ་བཟུང་བ་དང་མཆོད་པས། རྟག་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་དང༌། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་འདིའོ། །སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་དྲན་པས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མོས་པ་འདིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ལས་གང་གི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་འཛིན་པའི་ཆོ་ག་དེའི་བསམ་གཏན་བསྒོམ་པའི་རིམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལྷའི་རིགས་ལྷ་ཉི་མ་དཔལ་གྱི་ཞལ་གྱིས་མཛེས་པ་ལས་མཚན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་འདིར་མ་བརྗོད་དོ། །གཡས་སུ་གནས་
༄། །པའི་རྡོ་རྗེ་ལས་ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོཉཧཾ། ཞེས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་གྱུར་པ་ལས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་པ་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ། གཡོན་པ་དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་པ། སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ་ཞི་བའོ། །རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དང་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའི་དར་གྱིས་དཀྲིས་པ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་གྱུར་ཏེ་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པ་གཡས་པས་བཟུང་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་མཆོད་པས་མཆོད་དོ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་བརྗོད་པས་མཎྜལ་བདུད་རྩི་ལྔར་གཏོར་ལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་མཎྜལ་བི་དྷི་ཧཱུཾ། དེ་བཞིན་དུ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ས

【汉语翻译】
加持左手，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），幢（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：幢），康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康），在手指上依次排列字母，直到小指。然后，用金刚拳握住，右手拿着香轮的法螺，用它来迎请。同样，在送走时，用金刚铃的禅定来装饰坛城。如来、菩萨、天和忿怒尊，同样地，在任何种姓的仪式中，显现任何标志，然后摇铃。对于寂静，显现法轮并摇动。对于增益，显现珍宝并握持。对于贪爱、勾招和怀柔，显现莲花并迅速摇动。对于所有猛烈的行为，显现杂色金刚并摇动。无论跟随何种行为，都放射光芒而来。在寺庙和自己的家中，像这样握持和供养，是恒常获得巨大受用的原因，也是所有佛的教言。忆念所有咒语的处所，就能成就一切。以此对如来的虔诚，是随从薄伽梵母的金刚和铃，以及执持仪轨的禅定次第。伟大的金刚上师，天族的天日吉祥尊，其特征等在此不赘述。右边安住
༄。 来自金刚，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 虚空（藏文：ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ，梵文天城体：शून्यता，梵文罗马拟音：śūnyatā，汉语字面意思：空性） 智（藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智慧） 金刚（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚） 自性（藏文：སྭཱ་བྷཱ་བ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性） 我（藏文：ཨཱཏྨ，梵文天城体：आत्म，梵文罗马拟音：ātma，汉语字面意思：我） 是（藏文：ཀོཉཧཾ，梵文天城体：कोऽहम्，梵文罗马拟音：ko'ham，汉语字面意思：我是谁）。从空性中，莲花和月亮之上，吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）化现，吉祥金刚萨埵，身色白色，一面二臂，右手持金刚于心间，左手持铃于腰际，跏趺坐，寂静。观想以珍宝的装饰和各种颜色的丝绸缠绕。从他身上放射光芒，所有众生都变成如来，融入后变成金刚，右手持之。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 金刚（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚） 王（藏文：རཱ་ཛ，梵文天城体：राज，梵文罗马拟音：rāja，汉语字面意思：王） 吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。以此供养来供养。念诵百字明咒，将曼荼罗洒上五甘露。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 玛哈（藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大） 曼荼罗（藏文：མཎྜལ་，梵文天城体：मण्डल，梵文罗马拟音：maṇḍala，汉语字面意思：坛城） 比迪（藏文：བི་དྷི་，梵文天城体：विधि，梵文罗马拟音：vidhi，汉语字面意思：方法） 吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。同样，如度母的修法中所说，加持的。

【英语翻译】
Consecrate the left hand, Oṃ（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Āḥ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）, Trāṃ（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：Tram）, Khaṃ（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Kham）, arrange the letters sequentially on the fingers up to the little finger. Then, having made obeisance, hold the conch of the incense wheel held in the right hand with the vajra fist, and use it to invite. Similarly, for both sending away, the maṇḍala should be adorned with the samādhi of the vajra bell. For the Tathāgatas, Bodhisattvas, gods, and wrathful deities, similarly, in the ritual of whatever family, manifest whatever sign is marked, and then ring the bell. For pacifying, manifest the wheel and ring it. For increasing, manifest the jewel and hold it. For attachment, summoning, and subjugation, manifest the lotus and ring it quickly. For all fierce actions, manifest the variegated vajra and ring it. Whichever action is followed, radiate light and come. By holding and offering in the temple of the dwelling place and in one's own home, it is always the cause of great enjoyment, and this is the speech of all the Buddhas. By remembering the place of all mantras, everything is accomplished. With this devotion to the Tathāgata, this is the order of meditating on the samādhi of the ritual of holding whatever follows from the vajra and bell of the Bhagavatī. The great vajra master, the divine race of Lha Nyima Pal, whose qualities and so on are not mentioned here. Abiding on the right
༄. From the vajra, Oṃ（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om） Śūnyatā（藏文：ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ，梵文天城体：शून्यता，梵文罗马拟音：śūnyatā，汉语字面意思：Emptiness） Jñāna（藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：Wisdom） Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：Vajra） Svabhāva（藏文：སྭཱ་བྷཱ་བ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：Nature） Ātma（藏文：ཨཱཏྨ，梵文天城体：आत्म，梵文罗马拟音：ātma，汉语字面意思：Self） Ko'ham（藏文：ཀོཉཧཾ，梵文天城体：कोऽहम्，梵文罗马拟音：ko'ham，汉语字面意思：Who am I）. From the state of emptiness, above the lotus and moon, from Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum） arises glorious Vajrasattva, body color white, one face, two arms, the right hand holding the vajra at the heart, the left hand holding the bell resting on the hip, seated in vajra posture, peaceful. Meditate on being adorned with jewel ornaments and various colored silks. From him radiate rays of light, all sentient beings become Tathāgatas, dissolve and become vajra, held by the right hand. Oṃ（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om） Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：Vajra） Rāja（藏文：རཱ་ཛ，梵文天城体：राज，梵文罗马拟音：rāja，汉语字面意思：King） Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）. Offer with this offering. Recite the hundred-syllable mantra, sprinkle the maṇḍala with the five amṛtas. Oṃ（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om） Mahā（藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：Great） Maṇḍala（藏文：མཎྜལ་，梵文天城体：मण्डल，梵文罗马拟音：maṇḍala，汉语字面意思：Mandala） Vidhi（藏文：བི་དྷི་，梵文天城体：विधि，梵文罗马拟音：vidhi，汉语字面意思：Method） Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）. Similarly, as it appears in the sādhana of Tārā, the consecrated.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྔགས་ཀྱིས་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ། བསང་གཏོར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་དྱེ་སྭཱ་ཧཱ། དྲིལ་བུས་མཆོད་པར་བྱས་ལ་སྲིན་ལག་གི་སོར་མོས་རྡོ་རྗེ་བཟུང་བ། ཨོཾ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲཱི་བྷ་བ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྫ་ནི་གྲི་ཧེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་སུ་ཀ་ས་ན་ཧཱུཾ། སྔགས་གསུམ་པོ་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ། བདག་ཉིད་མཆོད་པ་ནི་གཡོན་པའི་སྲིན་ལག་མཐེ་བོས་དྲི་ཞིམ་པོ་བསྣམས་ཤིང༌། ལྷ་མོའི་འཁོར་ལོའི་སྔགས་ཀྱི་གནས་ཆེན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་མ་ལུས་པ་ཡིད་ཀྱིས་བྱས་སོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་ལྔའི་མཆོད་པ་བཏུང་ངོ༌། །དེ་ནས་ཐང་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྟེན་ལ་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་དོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བཟུང་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲང་བའི་སྔགས་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དང་དྲིལ་བུའི་སྔགས་དང༌། དེ་ནས་སྒྲོལ་མའི་འཁོར་ལོའི་སྔགས་རྣམས་བཟླས། དེ་ནས་ལྷ་མོ་རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་དབུལ་ལོ། །བདུག་པའི་དུས་སུ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང༌། དེ་ནས་སྒྲོལ་མའི་འཁོར་ལོའི་རྩ་བའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །གཏོར་མ་དང་བདུད་རྩི་ལྔས་མཆོད་དོ། །དེ་ནས་བསྟོད་པས་བསྟོད་
༄། །པ་དང། ཡན་ལག་བདུན་པ་དང་སྨོན་ལམ་གདབ་བོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་ལ། ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང༌། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། བསྒོམས་པ་རྣམས་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་ནང་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། ཞིང་གི་དབང་ཕྱུག་མའི་མཆོད་པའི་རིམ་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་པ་ར་ཧེ་ཏ་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།
ཞིང་གི་དབང་ཕྱུག་མའི་མཆོད་པའི་རིམ་པ།

【汉语翻译】
以赞颂等供养，进行焚香和朵玛。嗡 班扎 阿让 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र अर्घं स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Vajra Argham Svaha，汉语字面意思：嗡，金刚，供水，梭哈）。嗡 班扎 布贝 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्पे स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Vajra Puspe Svaha，汉语字面意思：嗡，金刚，花，梭哈）。嗡 班扎 杜贝 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र धूपे स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Vajra Dhupe Svaha，汉语字面意思：嗡，金刚，香，梭哈）。嗡 班扎 迪贝 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र दीपे स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Vajra Dipe Svaha，汉语字面意思：嗡，金刚，灯，梭哈）。嗡 班扎 根德 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र गन्धे स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Vajra Gandhe Svaha，汉语字面意思：嗡，金刚，香，梭哈）。嗡 班扎 内维德耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་དྱེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र नैविद्ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Vajra Naividye Svaha，汉语字面意思：嗡，金刚，食物，梭哈）。以铃供养，并用无名指握持金刚杵。嗡 美迪尼 班扎里 巴瓦 吽（藏文：ཨོཾ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲཱི་བྷ་བ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ मेदिनी वज्री भव हुं，梵文罗马拟音：Om Medini Vajri Bhava Hum，汉语字面意思：嗡，地神，金刚，生，吽）。嗡 班扎 阿扎尼 格里黑 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྫ་ནི་གྲི་ཧེ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र अर्जनी ग्रिहे हुं，梵文罗马拟音：Om Vajra Arjani Grihe Hum，汉语字面意思：嗡，金刚，给予，拿取，吽）。嗡 班扎 苏卡 萨那 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སུ་ཀ་ས་ན་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र सुक सान हुं，梵文罗马拟音：Om Vajra Suka Sana Hum，汉语字面意思：嗡，金刚，乐，座，吽）。以此三个咒语加持。自身供养，即左手无名指和拇指捏取香，以意念供养所有本尊坛城咒语处的大神。然后饮用五甘露供品。然后以所有供品供养唐卡等所依物。然后手持金刚铃，念诵迎请智慧轮的咒语。同样，念诵百字明和铃的咒语，然后念诵度母坛城的咒语。然后以各自本尊的咒语供养供水等所有供品。焚香时摇动铃，然后念诵度母坛城的根本咒。以朵玛和五甘露供养。然后以赞颂赞叹，行七支供和祈愿。然后念诵百字明，并念诵：嗡，您成办一切有情之利益，赐予随顺之成就，请于往生佛土后，再次降临。以此祈请智慧轮返回。祈请所观修之本尊从自身心间种子字融入。田地自在母的供养仪轨圆满。由班智达帕拉黑塔和译师格隆喜饶坚赞翻译。

【英语翻译】
Offerings with praises and so on, perform incense burning and torma. Om Vajra Argham Svaha (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र अर्घं स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Vajra Argham Svaha，汉语字面意思：Om, Vajra, Water Offering, Svaha). Om Vajra Puspe Svaha (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्पे स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Vajra Puspe Svaha，汉语字面意思：Om, Vajra, Flower, Svaha). Om Vajra Dhupe Svaha (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र धूपे स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Vajra Dhupe Svaha，汉语字面意思：Om, Vajra, Incense, Svaha). Om Vajra Dipe Svaha (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र दीपे स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Vajra Dipe Svaha，汉语字面意思：Om, Vajra, Light, Svaha). Om Vajra Gandhe Svaha (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र गन्धे स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Vajra Gandhe Svaha，汉语字面意思：Om, Vajra, Scent, Svaha). Om Vajra Naividye Svaha (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་དྱེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र नैविद्ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Vajra Naividye Svaha，汉语字面意思：Om, Vajra, Food, Svaha). Offer with the bell, and hold the vajra with the ring finger of the demon hand. Om Medini Vajri Bhava Hum (藏文：ཨོཾ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲཱི་བྷ་བ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ मेदिनी वज्री भव हुं，梵文罗马拟音：Om Medini Vajri Bhava Hum，汉语字面意思：Om, Earth Goddess, Vajra, Become, Hum). Om Vajra Arjani Grihe Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྫ་ནི་གྲི་ཧེ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र अर्जनी ग्रिहे हुं，梵文罗马拟音：Om Vajra Arjani Grihe Hum，汉语字面意思：Om, Vajra, Giving, Take, Hum). Om Vajra Suka Sana Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སུ་ཀ་ས་ན་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र सुक सान हुं，梵文罗马拟音：Om Vajra Suka Sana Hum，汉语字面意思：Om, Vajra, Happiness, Seat, Hum). Bless with these three mantras. Self-offering is to take fragrant incense with the left ring finger and thumb, and mentally offer all the deities of the great places of the mandala mantras of the goddess. Then drink the five nectar offerings. Then offer all offerings to the supports such as thangkas. Then hold the vajra and bell and recite the mantra for inviting the wheel of wisdom. Similarly, recite the hundred-syllable mantra and the mantra of the bell, and then recite the mantras of the Tara mandala. Then offer all the offerings such as water for washing feet with the mantras of each goddess. While burning incense, ring the bell, and then recite the root mantra of the Tara mandala. Offer with torma and the five nectars. Then praise with praises, perform the seven-limb practice and make aspirations. Then recite the hundred-syllable mantra and recite: Om, may you accomplish all the benefits of sentient beings, grant the achievements that are in accordance, and after going to the Buddha land, please come again. With this, request the wheel of wisdom to depart. Request the visualized deities to dissolve inward from the seed syllable at one's heart. The sequence of offerings to the Lady of the Field is complete. Translated by Pandit Paraheta and the translator Gelong Sherab Gyaltsen.",
  "title": "ཞིང་གི་དབང་ཕྱུག་མའི་མཆོད་པའི་རིམ་པ།",
  "title_translation": "The Sequence of Offerings to the Lady of the Field

============================================================

